Johannes Brahms (1833-1897)
cầm tấu khúc thúy nại của
Brahms
tôn thất tuệ
Tôi vẫn nghe một chút Brahms chiều vô vọng
vỗ trên cành như tay người đó phiếm ngà yêu sương lãng đãng cố tìm nơi trú ẩn nhạc từng cơn quật mạnh gót chân mù. Tôi cũng biết Brahms yêu người đó kẻ có chồng, chồng chết giữa dòng sông. Clara hởi, em ôm Schumann trong hồn nhạc về những nẽo bước chân lừa đếm nhịp và tiếng thơ nơi dương cầm vọng lại vách thinh không xuyên thủng nghe tiếng em ru. Có vách núi rêu leo không bám sương trợt chân gối mòn góc bể đứng sừng sững chia ngang đời hai cõi vách thinh không hay vách đá cheo leo? Em đi qua một chiều vắng lạnh đá sũng mềm tay nhẹ tơ vương làm dòng suối cho người theo em tiếng nhạc ta thản buồn làm con cá trôi xuôi. Tôi vẫn nghe một chút Brahms chiều vô vọng; con kiến bò nhẹ quá không gợi được làn da một dấu lặng trong trường thiên tẩu khúc tôi nhắm mắt trốn chạy cái hư vô dáng oai phong lẫm liệt nhưng hiền hòa tay Clara buông thả tiếng đàn theo. Tôi quán tưởng cái không gian ngoài cái không gian hiện có với mưa xuân bầy chim là hạt đậu dấu trầm tư là mạch máu của rừng hoa. Nơi thế giới mà loài người xin đầu thai làm rong biển sóng âm thầm vỗ đá tiếng yêu em có buổi sáng mà hoàng hôn trổi dậy cho ta về ngàn kiếp thuở xa xưa cho ta thấy Brahms tìm giai điệu viết cho em cầm tấu khúc Thúy Nại như ngày nay ta tìm một ý thơ cho người đó thuở xa xưa nghẹn tắt lời trong một buổi chiều vô vọng. Clara hởi, giữ hộ ta sương buồn lãng đãng một chút Brahms vô vọng chiều nay.-
Johannes
Brahms
Piano Concerto No.2
Hélène Grimaud
|
Clara Schumann
(1819-1896)
No comments:
Post a Comment